МЕСОАМЕРИКА глазами русских первопроходцев

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading

 

 

 

 

Амазония >

Старики говорили, что… Легенды и мифы кичуа-пастаса (Эквадор)

Андрей Шляхтинский

 

1. Лягушка Гунуару

В прежние времена жил мужчина. Как-то раз он пошел охотиться в сельву и захватил с собой сына, уже юношу, которого звали Гунуару.

Они искали животных целый день и, наконец, отец убил обезьяну. Но та зацепилась за сучья и застряла в кроне дерева. Это было высокое и толстое дерево.

- Я заберусь наверх и достану обезьяну, – сказал Гунуару.

Он поднялся, нашел обезьяну и стал глядеть, как бы спуститься. Однако лезть вниз Гунуару было страшно, и он все никак не мог решиться. Видя это, отец предложил:

- Помочись вниз, чтобы выросла толстая и крепкая лиана.

Гунуару помочился. Но лиана, которая выросла, оказалась тонкой и непрочной. Юноша так боялся спускаться, что решил остаться ночевать на дереве. Отец же его вернулся домой.

Незадолго до того, как стемнело, Гунуару отыскал дупло побольше и забрался в него, чтобы спать ночью. А когда сгустились сумерки, он превратился в лягушку-гунуару. Да так и остался жить на дереве. Сверху он кричит:

- Грооо, грооо-гро, грооо… Папа, папа! – зовет Гунуару.

В сельве есть места, где листья кустов и трава покрыты черными пятнами. Такие места называют гунуару ищпа. Это туалет Гунуару, который превратился в лягушку, стал супаи.

 

2. Кинди и аканга

Давным-давно колибри-кинди и аканга были людьми. Жили они вместе в одном доме. Кинди был совсем маленького роста, но очень работящий. Аканга же имел рост, как у обычного человека, но работать не любил.

Когда кинди и аканга взяли в жены девушек – тоже кинди и аканга – то оба начали валить лес, делать расчистки. Нашли подходящие места и принялись за работу. Колибри трудился тяжело и много. Пил же только воду, простую воду. Аканга работать совсем не хотелось, и он все думал, как бы ему поскорей повалить все деревья. И вот что надумал: решил взять громадный валун и спихнуть его с холма. Так и сделал.

Колибри работает-работает у себя на расчистке изо всех сил, а повалил всего несколько деревьев. И вдруг слышит грохот:

- Турум-турум-турум!

Он подумал:

- Кто же это быстрее меня валит деревья?

Пошел поглядеть. Видит, на расчистке у аканга все деревья повалены, а земля завалена огромными валунами! Вот так расчистку сделал себе аканга!

Когда кинди расчистил землю от леса, он посадил и юку-люму, и бананы-палянда, и кукурузу-сара. Аканга же ничего не стал сажать. Ведь он не любил работать. Ему очень нравилось пить чичу, и выпить он мог очень много. Аканга пил так много, что огромный горшок опустошал за каких-то два дня.

Однажды аканга пришел посмотреть на то, как работает колибри на своей расчистке. Но тот погнал его прочь. И тогда аканга крикнул и превратился в птицу. Кинди тоже пискнул, и стал маленьким колибри. Теперь он пьет не воду, а нектар. Аканга же ест одних лишь ос.

 

3. Сику

Старики рассказывали, что в давние времена сику были как люди. Рассказывали также, что в одном месте собралось как-то много народу, потому что выдавали замуж девушку. По этому поводу начали делать расчистку. И вот, когда один из мужчин отправился в лес охотиться, его жена пошла на расчистку, чтобы отнести туда корзину для черенков юки, которые надо было посадить. Она вышла рано утром и вернулась лишь к вечеру, чтобы поспать. И так повторялось изо дня в день. И вот однажды муж, рассердившись, спросил:

- Могу я узнать, чем ты занимаешься столько времени на расчистке?

Жена ответила ему:

- Надо посадить побольше юки. Мне приходится рубить много черенков. Я же не могу все делать на бегу. Поэтому я задерживаюсь допоздна.

И поскольку каждый день повторялось одно и то же, то свекровь решила осторожно проследить, чем занята невестка. И вот жена, придя на расчистку, отбросила прочь корзину для юки, а сама уселась в тени и принялась вылавливать у себя блох-уса и есть их. Свекровь, увидев это, подбежала к своей невестке и сказала:

- Так ты обманывала нас! Ты целыми днями только и знаешь, что ловить да есть блох, словно сику, вместо того, чтобы рубить черенки и сажать юку!

И женщина, видя, как сердится свекровь, убежала в лес, сказав:

- Да, на самом деле я сику. Поэтому я ловлю блох!

А затем из чащи донесся свист, как обычно кричит испуганная сику:

- Киуу…киууу…киуу!

Вот почему сегодня существуют сику. Если бы не тот случай, не было бы их. И поэтому же в наши дни сику едят так много клубней юки.

 

4. О колибри Кинди, Кондорах и грифах Ульяуанга

В давние времена кондоры и грифы-ульяуанга жили на небе и спускались на землю только для того, чтобы поесть. Колибри-кинди был человеком. Таким же, как мы, но только маленького росточка. Жил он на земле, однако очень ему хотелось знать, что происходит наверху. Но на небе жили и могли туда летать только кондоры да ульяуанга. Кинди все время думал, как бы и ему попасть на небо. И вот что придумал.

У его соседа – опоссума-тсиник, было много коров, но сам сосед лишь иногда приходил проверять их. А так как кондоры и ульяуанга едят падаль, то колибри украл одну корову и увел ее подальше в сельву. Там он ее убил, чтобы приманить кондоров и ульяуанга.

Вернулся кинди домой, а тут вдруг сосед приходит да говорит:

- Дружище, у меня пропала корова. Ты не знаешь, что случилось?

- Нет, брат, я не знаю, – ответил ему колибри.

На следующий день кинди взял ружье и отправился к корове сторожить. Но в этот раз кондоры не стали садиться на тушу, а только кружили высоко-высоко в небе. Вечером кинди вернулся домой, а на утро второго дня вновь прихватил ружье и направился к корове.

Вскоре прилетели кондор и ульяуанга. Они сели на корову, поели, а потом кондор сказал ульяуанга:

- Как же мы с тобой вдвоем съедим такую кучу мяса? Давай позовем остальных.

- Давай, – согласился ульяуанга.

И они улетели. Кинди вечером вернулся домой, а утром третьего дня снова пошел сторожить к корове. На сей раз, прилетели множество кондоров и грифов. Они спустились на тушу и принялись за еду.

Тут кинди выбрался из своего укрытия и спросил:

- Что вы делаете?

- Мы едим, – ответили ему кондор и гриф.

- Раз вы живете на небе, то зачем тогда спускаетесь на землю поесть?

- Потому что на небе нет еды. Одна только вода, – сказали кондор и ульяуанга.

Тогда колибри попросил:

- Друзья, возьмите меня с собой! Я хочу посмотреть небо!

- Нет, ты умрешь без еды. Да и как мы тебя поднимем? – ответил ульяуанга.

Но так как кинди пил одну только воду он не испугался умереть. Вместо этого он схватил ружье и стал угрожать:

- Раз вы не хотите брать меня с собой, тогда я вас всех убью!

- Нет, нет, не убивай нас! – заголосили кондоры и грифы. – Ладно, мы возьмем тебя с собой. Но как же тебя поднять?

И тогда кинди произнес:

- Вот у меня есть рубашка. Хватайте меня за нее и несите.

Говорят, в прежние времена вход на небо был как ножницы: закрывался и открывался. Ульяуанга и кондоры, которые летели налегке, как стрелы проносились в проход, едва тот открывался. А кондор, что тащил кинди, все никак не мог пролететь на небо. Он приближался к входу, но тот закрывался прямо перед ним, и ему приходилось возвращаться назад. Так повторялось несколько раз. И вот тогда кондор сказал кинди:

- Закрой-ка глаза.

Колибри закрыл глаза, а кондор взял да расстегнул рубашку. Кинди полетел вниз. Он падал, падал и упал прямо на то место, где лежала корова.

Разозлившись, кинди подобрал свое ружье и вернулся вечером домой. А тут его жена спрашивает, что да как? Ведь она-то думала, что муж уходит каждый день в сельву охотиться.

Наутро кинди вернулся к корове вместе с ружьем и поубивал всех кондоров и грифов. В живых остались только два кондора и два ульяуанга.

 

5. Индильяма Руна и Мачин Руна

В прежние времена ленивец-индильяма и обезьяна-мачин были людьми. Так рассказывали старики. Индильяма Руна жил сам по себе, а Мачин Руна – сам по себе. Как-то раз они встретились и подружились. Индильяма Руна в конце недели приходил в гости к Мачин Руна. А тот, в свою очередь, через неделю навещал друга.

Однажды они вместе отправились поохотиться и убили обезьяну. Но она застряла в ветках и никак не хотела падать на землю. Мачин Руна сказал:

- Надо лезть за обезьяной и снять ее с дерева. Ты полезай первым, а я за тобой.

Индильяма Руна полез вперед, а Мачин Руна следом за ним. Так они поднимались очень долго. Наконец, оба добрались до ветки, где застряла обезьяна. Мачин Руна схватил ее и швырнул вниз. Обезьяна шлепнулась на землю.

Тогда Мачин Руна, он был очень шаловливым, сказал:

- Смотри-ка, эта обезьяна упала и даже не крикнула. Давай и мы прыгнем, чтобы не лезть назад так же медленно, как поднимались. Но ты прыгай первым!

Так сказал Мачин Руна своему другу и, схватив его, швырнул вниз. Обезьяна-то была мертвая, вот почему она не закричала. Индильяма Руна летел, падая с дерева, и в конце – бум! – ударился о землю.

- Аай-аай, аай-аай, – стонал он, ведь упал с самого верха. А Мачин Руна спустился по стволу тем же путем, что и поднимался. Какой шутник! Сбросил Индильяма Руна вниз! Теперь ленивец до сих пор стонет:

- Аай-аай, аай-аай.

 

6. Хури-хури Супаи

Старики рассказывают, что давным-давно собралось как-то много людей по случаю свадьбы. Там были и охотники, и дети. Все, чтобы приготовить много еды для праздника, отправились в дальнюю сельву. Там они построили укрытие, чтобы отдыхать и спать после охоты, а сами, оставив детей и наказав им не играть и не смеяться громко, ушли. Они убили много-много животных. И обезьян-чурунгу, и уангана, разных-разных зверей.

Оставшись одни, дети не послушались взрослых. И только один маленький мальчик, как и велел отец, сидел тихо. Другие же стали играть с обезьянами, кричать. Они уговаривали того мальчика присоединиться к ним, говорили ему:

- Иди, поиграй с нами!

Но малыш не хотел. Вечером мужчины вернулись, а на следующее утро опять ушли на охоту. Дети же снова не послушались их совета, и принялись играть.

Вдруг, откуда ни возьмись, перед ними появился юноша, которого звали хозяином обезьян. И был он сильным и красивым. Завидев его, дети притихли, потому что испугались. Тогда юноша обратился к ним:

- Кто из вас играл с обезьянами? – спросил он.

И маленький мальчик, который сидел в стороне от всех, ответил:

- Я не играл с ними.

Остальные же, кто играл, промолчали, словно были немыми. Тогда юноша, который был супаи, подошел к маленькому мальчику и проговорил:

- Передай отцу, чтобы он не ел ни мясо, которое принесут другие, ни бананы, не пил чичу и вообще не прикасался к еде. А когда наступит вечер, вы должны забраться на пальму инайю и крепко привязать себя веревкой к стволу.

Другим же детям он сказал:

- Вы сварите мясо отдельно.

Так он сказал, а потом исчез.

Настал вечер, и взрослые вернулись с охоты. Конечно, они проголодались. Но маленький мальчик сказал своему отцу:

- Папа, сюда приходил человек и велел мне передать, чтобы мы с тобой не если мяса.

- Почему? – спросил отец, и мальчик ответил, что супаи ткнул палкой в мясо, в бананы и в чичу.

Когда наступила ночь, все легли спать. Видя, что товарищи уснули, мальчик и его отец пытались разбудить их. Даже тыкали в них головешками из костра, но все впустую.

В два часа ночи они услышали сильный шум. Будто ветер гудел и приближался ливень, но тот звук был куда громче. Тогда отец и сын взобрались на пальму инайю. Оттуда они услышали:

- Хури-хури-хури-хури…

Совсем рядом с ними прошли хури-хури, которые направлялись прямо к укрытию, где спали их товарищи. Они съели всех, а утром, возвращаясь, вновь прошли рядом с сидевшими на пальме.

Едва рассвело, отец и сын спустились на землю. Хоть им и было страшно, но они все же пошли посмотреть, что случилось с людьми. Там они увидели, что никого из их товарищей нет, будто вымели все веником. От тех людей совсем-совсем ничего не осталось.

Посмотрев, отец с мальчиком пошли дорогой, которой приходили хури-хури, и, наконец, увидели огромное дерево, в котором было большое дупло. Изнутри доносился храп: это хури-хури крепко спали. Тогда они возвратились к себе в селение, и все рассказали родственникам тех, кого съели хури-хури. Те набили корзины перцем-учу и дровами и отправились убивать хури-хури. Когда они дошли до большого дерева, то разложили костер, бросили в него перец и стали смотреть, как едкий дым окутывает ветки. Хури-хури падали один за другим, а люди, которые их ждали, каждого убивали.

Последней упала красивая девушка хури-хури. Один юноша схватил ее: он хотел сделать ее своей женой. Только тот Хури-Хури, что приходил в лагерь к детям, сумел убежать. На вершине дерева у него была спрятана духовая трубка-пукуна и, перекидывая ее с ветки на ветку, он уходил все дальше и дальше, пока совсем не исчез.

Девушку же хури-хури люди увели с собой. Она очень хорошо присматривала за маленькими детьми. Но это была хури-хури, а потому она ела малышей. Хури-хури убила много детей, надрезая острым коготком черепа и съедая мозг. Дети после этого становились глупыми и умирали. Когда девушка поняла, что люди догадались, кто убивает их детей, то умчалась в лес.

Вот с тех самых пор и существуют хури-хури. Потому что в живых остались двое из них: юноша, что убежал, и девушка, которую забрали люди.

 

7. Дельфины Бугью

В старину старики рассказывали о людях, которые были очень глупыми. Однажды охотники убили одного злого супаи, Хури-Хури, и сожгли его на костре. После собрали всю золу и хорошенько завернули в лист, скрутив прочный сверток-майту. Они отдали его двум подросткам – юноше и девушке, – сказав, чтобы те отнесли его подальше в лес и выбросили прочь. Специально предупредили:

- Ни в коем случае не разворачивайте!

Но те двое оказались чересчур проказливыми, и не прислушались к наказу стариков. Не прошли они и половины пути, как решили взглянуть, что же внутри свертка. Осторожно расковыряли его. В тот же миг оттуда вылезло несметное множество насекомых – муравьи-льютури, слепни-тауана, комары-сангуру, осы. Целые тучи кусачих насекомых выбрались наружу и набились в глаза непослушным подросткам. Те ослепли, и больше не могли видеть. Тогда оба пошли к реке и бросились вниз. Каждый сказал:

- Теперь я бугью!

Вот с тех пор и существуют дельфины.

 

8. Зачем гриф засунул голову в зад ослу

Однажды жили ульяуанга и осел. Осел был ленивый, нерасторопный. Мало двигался, а все больше спал. Гриф же в те времена, также как и сегодня, ел падаль.

И вот видит как-то ульяуанга, что лежит осел. Весь раздулся, то и дело пускает газы через задницу. Подумал-подумал и решил, что тот издох. Спустился на землю, подошел посмотреть. А осел не двигается, только пукает да пукает.

- Ну, точно издох, – решил ульяуанга.

Зашел сзади, и засунул клюв в ослиную задницу. Гриф всегда начинает клевать падаль сзади, чтобы сначала добраться до кишок и вытащить их.

Итак, засунул ульяуанга клюв в задницу ослу, стал головой дальше пролезать. Вот уже и шея скрылась. И тут – раз! – задница сжалась и защемила шею грифу. Он и так, и сяк – никак голову вытащить не может. Осел-то живой оказался! А в заднице у него горячо! Долго так просидел ульяуанга. И все перья на голове да на шее у него от жару вылезли. Вот почему сегодня он лысый.

 

9. Анаконда-амарун из озера

Отправились как-то два брата в лес, чтобы убить какое-нибудь мясо. Построили укрытие, и каждый пошел своей дорогой. Они разошлись совсем немного, как вдруг одного из них схватила амарун, вцепившись ему в ногу.

- Ай, черт возьми! Отпусти меня!

Но анаконда была очень сильной и потащила человека к озеру.

- Брат, брат! Иди сюда! – закричал он.

Когда амарун тащила человека мимо дерева, тот вцепился в него изо всех сил.

- Иди сюда, иди сюда, брат!

Анаконда все тянула и тянула человека, вырвала с корнем дерево, но мужчина ухватился за другое. В конце концов, амарун, сжимаясь все сильнее и таща, оторвала охотнику ступню.

- Ай, ааааай, брат!

Брат, наконец, услышал вопль и отозвался. До озера оставалось совсем немного. Прибежал он и отрубил анаконде хвост. Как только он отрубил хвост, амарун, словно резиновая, улетела на середину озера, оставив охотника лежать на берегу.

Человек взял раненого брата под плечо и повел к дому. Но хвост так и остался навсегда впившимся в тело человека. А анаконда, высушив озеро, ушла. Все рыбы умерли.

 

10. Апангура пума

Раньше апангура пума была человеком, юношей. По соседству с домом, где он жил вместе со своей матерью и без отца, стоял дом человека, у которого было две дочери. Каждое утро юноша, отправляясь на охоту, проходил мимо того дома, а вечером тем же путем возвращался обратно. Он был неудачливым охотником. А потому, чтобы никто не видел, как он возвращается с пустыми руками, приходил назад поздно вечером, по темну. Так повторялось изо дня в день.

Девушкам, мимо дома которых ходил юноша, стало интересно, почему он возвращается с охоты поздно вечером. Они думали, что тот приходит в темноте потому, что убивает много мяса и не хочет ни с кем делиться. И вот однажды они решили все выяснить: со свечой из смолы дерева шингилью они пробрались к дому, в котором жил юноша, и стали ждать. Тот, как обычно, вернулся ночью и отдал своей матери сверток-майту, чтобы та приготовила поесть. И вот через некоторое время она принесла сыну еду, но это было не мясо, а крабы-апангура. Юноша стал брать их двумя руками и громко высасывать:

- Чмок-чмок-чмок…

Девушки все это видели, потому что прятались поблизости.

Тот юноша по ночам имел обыкновение пробираться в дом к девушкам. Но так как было темно, то сестры не знали, кто к ним приходит. И как-то раз они решили покончить с этим раз и навсегда. Перед сном девушки взяли палки, положили их рядом и стали ждать.

Ночью, как и всегда, появился юноша. Хвать одну из сестер за руку, а она его палкой по голове.

- Ой, больно!

Юноша схватил другую девушку. Но та ударила его так сильно, что едва-едва не убила.

Дочери того человека, в дом которого пробирался юноша, всегда спали отдельно от отца. Но, услышав шум, старик проснулся и спросил:

- Что у вас случилось?

- Ничего, это у сестры рвота, – ответила одна из дочерей.

Ай, какая рвота! Это почти мертвый юноша харкал кровью.

После этого сестры решили, что убили того, кто приходил по ночам. Наутро отец снова спросил дочерей, что за шум они подняли накануне. Девушки же подтвердили, что одной из них было нехорошо. Но отец их все же несказанно удивился, когда увидел на земле так много чей-то крови.

 

11. Сулируку

Жил однажды мужчина, уже пожилой, которого звали Сулируку. И был он охотником, которому постоянно не везло. Целыми днями Сулируку бродил по лесу, но никого не мог убить. С вечера он приготавливал два колчана-матири с дротиками, а, поднявшись на рассвете, уходил в лес, захватив плетеную сумку-шигру. На ночь Сулируку всегда возвращался домой.

Возле тропы, по которой ходил охотник, жили две девушки, которых Сулируку хотел влюбить в себя. Каждый вечер он возвращался мимо их дома, таща на себе большую шигру. И вот однажды он прошел с сумкой, которая вся была покрыта птичьими перьями. Видя это, девушки решили:

- Если мы его не остановим, то нам нечего будет есть!

Когда как-то по вечеру Сулируку возвращался с охоты, девушки подкараулили его и попросили:

- Дай нам поесть!

Но мужчина, наклонив голову, прошел мимо, не обратив на них внимания. Так повторялось из раза в раз. И вот однажды девушки потихоньку отправились вслед за Сулируку. Едва зайдя в лес, тот принялся глядеть по сторонам, как если бы высматривал какое-нибудь животное. И пока девушки осторожно следили, Сулируку сказал, как если бы с ним был кто-то еще:

- Шиит, шиит!

И махнув рукой назад, как если бы его и вправду кто-то сопровождал, он вложил дротик в духовую трубку-пукуна и выстрелил в гнездо термитов. Следом раздалось:

- Тьюк, тьюк!

И, выстрелив дротик, Сулируку сказал:

- Получай!

Гнездо, отвалившись от дерева, – путун! – свалилось на землю. Охотник подобрал его и засунул в шигру, прикрыв сверху перьями птиц, которых добыли другие мужчины. Сулируку, с полной шигрой, пошел обратно мимо дома девушек. Завидев его, те сказали:

- Заставим его упасть, заберем мясо и поедим!

Ведь они думали, что он несет мясо. На следующий день они положили на тропе, где ходил Сулируку, кусок содранной древесной коры и прикрыли его сверху листьями.

Вечером охотник, не торопясь, возвращался к себе, а девушки уже поджидали его. Едва Сулируку приблизился, как они закричали:

- Отдай нам то мясо, которое несешь!

Услышав крик, Сулируку обернулся и зацепился ногой за кору:

- Тсаас!

Гнездо термитов-кумищин выкатилось из сумки:

- Щита…щита!

Девушки подскочили и схватили шигру:

- Мясо!

И вот здесь-то увидели, что это не было никакое не мясо, а здоровое гнездо термитов. Ну а Сулируку поднялся с земли, подобрал шигру и, поникнув головой, побрел прочь. С тех пор ему стало стыдно ходить мимо дома тех девушек. С тех пор он вообще перестал охотиться.

 

12. Амасанга Руна и Хури-хури Супаи

Амасанга был человеком. Таким, как мы. Был он очень хорошим охотником и всегда носил с собой духовую трубку-пукуна. Ею он добывал себе еду – зверей и птиц.

Хури-хури же был дьяволом. Он ел людей, и когда приходил в селение, то съедал всех до одного. Никого не оставлял в живых.

Как-то раз Амасанга – он никогда не жил подолгу на одном месте и ходил от селения к селению, ушел из одного как раз незадолго до того, как туда пришел Хури-хури. Тот съел всех, а потом стал преследовать Амасанга Руна, чтобы и его убить. Но Амасанга догадался, что за ним идет Хури-хури, и взобрался на высокое дерево.

Пришел Хури-хури. Увидел, что Амасанга деваться некуда – и полез вверх по стволу. Амасанга видит, Хури-хури поднимается все выше и выше. И вот, чтобы убежать, он положил свою духовую трубку одним концом на сук соседнего дерева, а другим – на тот, где прятался. В лесу много огромных деревьев, их ветви близко сходятся. Так, по трубке, он перешел на другое дерево. Когда Хури-хури поднялся, Амасанга убрал свою пукуну. Куда деваться Хури-хури? Ну а Амасанга стал перебираться с дерева на дерево и так ушел далеко-далеко.

 

13. О Луне Килья и ночном ястребе Филюку

В начале времен, – говорят старики, Килья – луна, была человеком, юношей. Как и прочие люди, она жила на земле, а не пряталась в облаках и не светила с неба, как сейчас.

Этот юноша взял за привычку каждую ночь приходить к своей сестре и заниматься с ней любовью. Конечно, он не говорил ей:

- Я твой брат.

Вот почему девушка не знала, кто же спит с ней. Днем Килья был как и все остальные братья – серьезным, неразговорчивым. Он не шутил со своей сестрой, не играл с ней.

Девушка подумала:

- Как бы мне узнать, кто приходит ко мне по ночам?

И решила она нарвать плодов уиту, чтобы черным соком их вымазать того, кто приходил каждую ночь. Так и сделала, приговаривая:

- Несомненно, этот юноша придет и сегодня.

Когда стемнело, и девушка уснула, пришел ее брат Килья. Только он обнял ее, как она вымазала ему лицо краской уиту. Фау!… Килья бросился бежать прочь, стал мыть лицо водой, но никак не мог смыть большое черное пятно.

- Что же мне теперь делать? – думал он.

И надумал потереть лицо рыбкой-карачама. В пустую. Но с тех пор рот у карачама испачкан черным, а лицо юноши местами немного оттерлось, но все же осталось пятнистым.

И тогда позвал он обезьянку вариса, чтобы тот в свою очередь попытался очистить лицо Килья. Вот почему по сей день рот у вариса черный. А лицо юноши по-прежнему оставалось перепачканным.

Поэтому, превратившись в луну, Килья такой пятнистый и сейчас. Это все потому, что сестра вымазала ему лицо соком уиту. Никто точно не знает, как Бог допустил, чтобы Килья поднялся наверх. Наверное, в те времена было возможно взобраться на самое небо.

Имя же сестры Килья было Филюку. Она осталась здесь, на земле. Если бы она не была такой медлительной, должно быть, сегодня на небе было бы две луны. Но она отстала, и осталась одна-одинешенька словно вдова. Вот как это случилось.

В те давние времена птичка киуа пишку тоже была мужчиной. Килья попросил его:

- Помоги мне, я больше не хочу жить здесь. Я хочу подняться наверх. Помоги мне.

Собрались вместе много киуа пишку, и стали они подниматься все выше и выше. Но перед тем Килья предложил своей сестре:

- Если хочешь, давай поднимемся вместе, но поспеши.

Филюку все никак не могла надеть юбку, не получалось у нее завязать и свой пояс. Каждый раз они спадали. А между тем ее брат Килья уже поднялся наверх и больше не вернулся. Он превратился в луну.

Сестра, оставшись в одиночестве, стала ночным ястребом филюку. И теперь можно слышать, как она плачет каждый раз, когда луна выходит из-за леса:

- Братец мой! Братец мой!

Хвост у этого ночного ястреба длинный: то юбка, которая все спадала, да пояс-чумби, что развевался по ветру.

Так рассказывают о том, как Килья поднялся на небо. Килья – юноша, который спал со своей сестрой. Сегодня луна не может светить ярко, ведь лицо у нее перепачкано соком уиту. Она совсем не похожа на Йяйя Инди, на солнце, которое светит хорошо и дает жизнь всему, что есть на земле.

 

14. Близнецы Кульюир и Дутсиру

Когда Килья поднялся на небо, его сестра осталась здесь, на земле. Родители, узнав, что она спала с родным братом, выгнали ее прочь из дома. Тогда беременная женщина посадила на плечи двух попугайчиков-пиуичу и отправилась искать своего брата и мужа. Так она шла и шла, пока один из попугайчиков не заверещал, указывая ей верный путь.

Итак, женщина брела тропой, которую ей указал пиуичу, как вдруг с неба упал ястреб-анга и утащил попугайчика. Другой от страха спрятался подмышкой, но его схватил второй ястреб. Так женщина осталась без пиуичу, которые подсказывали ей, куда идти.

Та женщина была беременна двумя близнецами, которые сидели у нее в животе. Когда ястреб утащил попугайчиков, близнецы принялись разговаривать, подсказывая матери дорогу. По пути она забиралась на деревья и подносила к животу цветы, чтобы мальчики могли их понюхать.

Однажды, когда она поднесла цветы к своему животу, из них вылетела пчела и ужалила женщину. От злости она три раза ударила себя по животу.

- Замолчите же, замолчите! – сказала она близнецам.

С того момента дети умолкли и более не произнесли ни слова. А женщина заблудилась и не знала, куда идти. Вдруг она услышала, как кто-то рубит дрова в лесу. Она пошла на звук и повстречалась с матерью ягуаров, сыновей которой зовут Пука Пума, Яна Пума, Муру Пума, Аталья Пума и Уагра Пума. Она сказала, что если ее дети увидят женщину, то непременно съедят. Тем не менее, женщина попросила мать всех ягуаров спрятать ее у себя в доме. Старушка согласилась, и укрыла ее высоко под крышей, посадив в закрытый горшок.

Затем мать ягуаров приготовила еду для своих детей. Спустя совсем немного времени пришли ее сыновья. Они были не как ягуары, но как мужчины. На каждом из них была одежда, похожая на цвет того ягуара, которыми те могли быть.

Когда ягуары вернулись домой, женщина, которая пряталась в горшке под крышей, принялась сплевывать вниз.

- Вы чуете запах мяса? – спросил Аталья Пума.

- Да нет же. Это твой собственный запах, – ответила старушка.

- Нет, – возразил Аталья Пума. – Пахнет свежим мясом.

Небольшая капля плевка угодила прямо на еду, которую ели ягуары, и все тот час же закричали:

- Тут кто-то есть!

Сказав так, они поднялись. Пука Пума, обернувшись ягуаром, подпрыгнул высоко вверх, но не смог дотянуться до настила под крышей, где пряталась женщина. Муру Пума, так как был более ловкий, дотянулся до горшка и поранил женщине голову. Она свалилась вниз, и ягуары съели ее.

Один из ягуаров оставил часть тела для сестры, которая была у них и с которой все они занимались любовью. Мать ягуаров тоже потребовала свою долю и ей отдали внутренности женщины. Старушка собрала их и отправилась к реке. Зная, что женщина была беременна, мать ягуаров стала искать близнецов во внутренностях и, наконец, отыскала их.

Она отнесла их к себе в дом и там спрятала. Уже через три дня те выросли так, что сделались юношами. А через шесть дней они стали мужчинами, которые с ловкостью обращались с копьями.

Минуло несколько дней, и старушка взяла близнецов с собой на расчистку, где росла юка. По дороге братья убили отца ягуаров, сняли шкуру и набили ее землей так, чтобы он был похож на живого. Вместо мозга они положили камень, а череп набили золой. После этого близнецы возвратились домой и сказали матери ягуаров, что отец их сильно напугал.

Старушка взяла палку и, выйдя из дома, услышала шум, который издавал ее муж. Ведь братья посадили ему в череп еще и сверчка. Мать ягуаров ударила мужа по голове с такой силой, что зола, которая была внутри черепа, высыпалась наружу через ноздри, и старушка задохнулась.

Убив мать ягуаров, близнецы раздели ее и отрезали голову. Они приготовили ее вместе с головой мужа, завернули в листья и вынесли из леса. После этого братья превратились в колибри-кинди и полетели к остальным ягуарам. Они спросили их, по вкусу ли тем головы их родителей. Ягуары попытались поймать братьев, но те улетели.

Эти ягуары, когда отправлялись искать мясо, имели обыкновение переходить реку по упавшему дереву. Братья попросили термитов-кумищин:

- Подточите ствол возле корней так, чтобы одним ударом копья его можно было бы переломить пополам.

Так сказали братья. Когда ягуары перебирались через реку, больший из кинди ударил по дереву. То треснуло и они свалились в воду. Кайманы-лягарту съели их.

Убив ягуаров, братья отправились дальше. По пути на них напал ястреб-анга и утащил на вершину высокой горы. У нее были такие крутые склоны, что близнецы никак не могли отыскать способ спуститься вниз. Наконец, они встретили червяка-куру. Он сказал:

- Я помогу вам спуститься, но вы должны закрыть глаза.

Братья согласились сделать так, как велел куру, и тот перенес их на себе к подножию горы. Здесь, сидя на пляже реки, близнецы стали размышлять.

- Во что нам превратиться? – думали они. – Если превратимся в воду, то люди нас выпьют. Если превратимся в деревья, то люди нас срубят. Если станем рыбой, нас съедят. Станем мы лучше звездами.

И они превратились в две звезды, в Кульюир и Дутсиру. Оба они теперь на небе, откуда светят на западе и востоке по утрам и вечерам.

 

15. Говорящая обезьяна

Жил однажды человек и, проголодавшись как-то раз, взял ружье и пошел в лес. Он долго бродил по рекам, по холмам и болотам, пока не оказался в месте, которое называется Самуна. Здесь он услышал крик чурунгу, который доносился из кроны дерева. Преследуя его, охотник увидел, что это чурунгу огромного роста. Человек выстрелил в него, но не убил.

- Так тебе, проходимец! Падай! – закричал он.

Но чурунгу убежал, скрывшись в гуще ветвей. И когда человек снова нашел его и приготовился выстрелить еще раз, тот повернулся к нему и, приклонив голову к земле и воздев руки вверх, сказал:

- Подожди! Не убивай меня!

Человек, услышав это, сильно перепугался. И бросился бежать домой. Несясь по тропе, он повстречался с оленем-таруга.

- Шиии…шиии…та-та-та!

Он перепугался еще сильнее, так как подумал, что увидел айя. В ту ночь ему приснилось, что если бы он убил чурунгу, то и сам очень скоро умер бы.

 

16. Как лесной человек Сача Руна хотел украсть женщину

Однажды на реке Пакаяку муж с женой отправились на пурину. Они уже почти пришли, когда женщина увидела словно источник из листьев – густые зеленые заросли травы неподалеку от их тамбу. Она сказала мужу, чтобы он шел дальше, а сама решила взглянуть, что же это так пышно разрослось на ее пурине.

Прошло какое-то время, а женщины все не было. Муж раз позвал, два позвал. Никто не откликался. Тогда он забеспокоился, пошел за женой. И увидел, что она уходит прямо в лес, не оборачивается и не обращает ни на что внимания. Он побежал за женщиной, а та бросилась от него наутек. Да так быстро, что взрослый сильный человек не мог сразу догнать ее. Наконец, когда муж схватил жену, она стала кусаться и царапаться. Изодрала ему кожу на теле и на лице. С огромным трудом он связал ее и вернулся домой. Там люди сказали, что Сача Руна хочет забрать его жену. Взяли перец-учу, и стали натирать им женщину, засовывать его в нос, в рот, в глаза. Она кричала, разговаривала с кем-то, вырывалась. Так продолжалось дня два или три, а потом женщина успокоилась и пришла в себя. С тех пор она до самой смерти оставалась нормальной. Только вот в глаза людям прямо уже никогда не глядела. Так всегда бывает с теми, кого забирали супаи. У нее родились несколько сыновей. Они, как и мать, тоже никогда не смотрели в лицо людям. А в остальном – вели себя обычно: шутили, работали. Были нормальными, одним словом.

Говорят, что когда женщина состарилась и умерла, то превратилась в пуму. Ее, так всегда делают, похоронили в земле. Но через три дня она выбралась из могилы и была уже как атун пума или как пука пума.

У одного из сыновей той женщины была дочь. И вот как-то раз женщина-пума явилась во сне своей внучке. Та испугалась сильно, но женщина-пума ее успокоила. Сказала, что она ее бабушка, что не надо бояться и что она всегда будет охранять свою внучку. И правда, та девушка не боялась ходить в одиночку даже в дальнюю сельву. А ведь обычно женщинам страшно уходить далеко в лес без мужей. Они боятся, что Сача Руна или Яку Руна заберет их.

 

17. Как лесные женщины Сача Уармис украли детей

Как-то мужчина отправился в сельву по своим делам и захватил с собой двух сыновей. Старшему было лет девять, а младшему шесть. Отцу понадобилось отлучиться, и он сказал детям, чтобы они оставались на месте и никуда не уходили. Когда человек вернулся, а времени прошло часа два, то никого не застал. Он долго искал сыновей, но никого не сумел найти. Даже следов их не было. Тогда охотник вернулся домой и пил уанду. Когда он был с уанду, к нему пришли лесные женщины – сача уармис. Они сказали, что увели его детей с собой и что те в их мире стали вроде как принцами. Взамен супаи пообещали человеку, что тот будет сильным знахарем. Так и случилось: человек стал знахарем-йячах и умел лечить многие болезни.

 

18. О племенах тайях аука, гайя и ущпа аука

Давным-давно мы жили на берегах Нальпи, это один из притоков Бобонасы. Там же жили и тайях аука. У Монтальво есть одна гора, которая называется Манга Урку. Там жили гайя. На Уагра Урку, в истоках Нальпи, были ущпа аука1. Гайя напали на Уагра Урку на рассвете, как пумы, захватили много людей и всех их съели, словно те были пекари-люмукучи. Спустя какое-то время они снова вернулись. Тогда, как предзнаменование этого, появился уакамайя, всего один уакамайя, который летел вверх по реке. А это значит, что гайя должны были появиться у устья Нальпи.

Там, возле устья, жили тайях аука, которые были смирные, совсем как люмукучи. И гайя их убили. Они подстерегли тайях аука в том месте, где пересекались тропы. Гайя затаились по сторонам от троп. Один с копьем, другой тоже с копьем, но чуть подальше. Так они поджидали тайях аука, словно пумы. И они убили их, разделили мясо между собой и съели, словно те были люмукучи.

 

19. О Гуйаюса Руна и Ущпа Аука

Давным-давно гуайюса была как человек: Гуайюса Руна – мужчина и Гуайюса Мама – женщина. Тогда же жили и Ущпа Аука, тоже мужчина и женщина. И вот однажды Ущпа Аука пришел к Гуайюса Руна и сказал:

- Зачем ты пьешь по утрам столько гуайюсы? Это плохо. Ты что же, хочешь жить вечно?

Так спросил Ущпа Аука, и Гуайюса Руна ему ответил:

- Это хорошо пить гуайюсу. Я хочу быть сильным.

С тех пор минуло много лет. Гуайюса Руна хоть и состарился, но остался крепким. А Ущпа Аука совсем одряхлел. Он ходил еле-еле, опирался на палку.

 

20. Две звезды

Жили однажды двое мужчин, у которых не было жен. И как-то раз они остановились переночевать на пляже. Глядя на небо, усыпанное звездами, они все говорили и говорили. И один из них спросил:

- Какую звезду ты хочешь для себя?

Второй задумался. Затем оба принялись петь:

- Borsasha, bom, bom, bo…
Tirsasha, bom, bom, bo!...
2

Услышав пение, две звезды, которые были женщинами, спустились на землю. Они были очень красивые, словно молоденькие девочки. Мужчины поймали их, и каждый взял по одной. И вдруг женщины стали жечься так, словно превратились в змей-палю, муравьев-льютури или скорпионов-упутинди. Один из мужчин выпустил свою и затряс рукой.

- Ай, ай, ачачай! – закричал он.

Но другой мужчина сжал свою женщину еще сильнее.

- Черт возьми!

И он взял в жены ту женщину, когда та превратилась из палю в женщину. А вторая женщина поднялась на небо и снова стала звездой.

 

21. Хозяин солонцов Качи Руна

Когда-то на Бобонасе жил человек. Был он невысокого роста, и никто не знал, где его дом. Не знали, был ли у него дом вообще. Человек этот обыкновенно ходил от одного дома к другому. Поживет здесь немного, дальше пойдет. Так и ходил.

В то время пищу солили не всегда. Когда соль заканчивалась, приходилось все есть пресным. И вот однажды пришел этот человек в дом, и его пригласили поесть со всеми. А соли не было. Он попробовал немного и видит, что еда совсем без соли. Тогда потер пальцем глаз, счистил гной из уголка глаза, и бросил его в пищу. Люди удивились: зачем он так делает? Спросили. Человек ответил, что с солью еда вкуснее. Не поверили, сами попробовали. И правда пища стала соленой.

Так ходил тот человек от дома к дому, пока однажды люди его не обидели: сказали:

- Зачем портишь еду? Уходи!

И тогда он однажды просто исчез. Говорят, что будто бы ушел в Перу. А с тех пор, как человек пропал, на Бобонасе вдруг не стало соли.

Недалеко от Чамбира, рядом с рекой Пакаяку, есть место, которое называется Дила Уайя. Там раньше была соль, но как только маленький человек ушел с Бобонасы, та превратилась в камень. И сейчас здесь только камень, а соли совсем нет. Вот лишь тогда люди поняли, что обидели Качи Руна, хозяина солонцов. Потом всем уже пришлось плавать в Перу, вниз по Пастасе, откуда привозили соль.

 

22. Уагра пума с реки Курарай

Случилось это на реке Курарай. Было это, когда люди повсюду в сельве искали каучук и лечеуайю. То были старики, наши предки. Обычно они уходили в лес группами: одни искали каучук, а другие охотились для еды.

Как-то человек отправился на охоту в высокую монтанью, что лежит по верхнему течению Курарая. С собой он взял ружье. Не простое, а такое, которое стреляет пять раз подряд. За охотником увязалась маленькая собачка. Так вдвоем они ходили по лесу, и дошли до глубокого оврага. Тут собачка куда-то подевалась.

Охотник остановился подождать ее, как вдруг услышал шум, будто сильный ветер ревет в кронах и ломает ветви. Это была пума. Человек перепугался до смерти, так как никогда прежде не встречался с ягуаром. Он решил убежать, и как раз заметил упавший через овраг ствол дерева. Он бросился к нему, а пума кинулась за ним следом, но не удержалась и упала в овраг. Охотник остановился посмотреть, что случилось. И увидел, что ягуар никак не может выбраться из оврага и не может допрыгнуть до него. Рядом с пумой крутилась и объявившаяся собачка, но та не обращала на нее никакого внимания. Ведь это была уагра пума, а она ест только людей.

Пока пума пыталась выбраться из оврага, охотник прицелился и выстрелил в нее. Потом еще и еще раз, но все без толку. Наконец, он увидел на груди зверя овальное желтое пятно и пустил пулю прямо в центр. Только после этого пума умерла.

Но перед тем как умереть она страшно заревела. И на этот рев примчалась еще одна уагра пума – самка, но охотник застрелил и ее. Только после этого он спустился в овраг, чтобы посмотреть на свою добычу и отрезать лапы. Он хотел показать их своим товарищам, иначе они никогда бы не поверили ему.

Когда охотник вернулся в лагерь и извлек на свет свою добычу, все перепугались до смерти, оставили работу и спешно перебрались на противоположный берег реки. И хорошо сделали. Наутро оказалось, что ночью в их лагерь приходила еще одна уагра пума, самец, и натоптала целую тропу вокруг. Если бы люди остались там, то непременно бы погибли.

 

23. Совка-Бульюкуку

Рассказывают, как-то раз один знахарь-йячах отправился в лес охотиться. Дома у него осталась жена и двое сыновей. Он шел-шел, да и заблудился. Ходил так два месяца. Жена, видя, что муж не возвращается, стала жить с другим мужчиной.

Много дней бродил знахарь, пока не встретился с маленькой совкой бульюкуку, которая в те времена была мужчиной. Тот пригласил его подняться к себе в гости. Там они разговаривали и пили чичу. А затем знахарь вернулся в свой дом и принес много мяса. Он спросил детей:

- Где же ваша мать?

- Она на расчистке с другим мужчиной.

- Приготовьте это мясо и поешьте, – сказал отец.

Когда вернулась мать, дети сказали ей:

- Наш отец пришел и принес вот это мясо.

- Какой еще отец? Все вы врете! – ответила женщина.

Тогда сыновья показали ей мясо. Но женщина разозлилась, схватила его и вышвырнула прочь. Мальчики же подняли еду и съели. Когда отец пришел снова, он сказал им:

- Не спите этой ночью. Я вернусь как совка-бульюкуку. Вот так я буду кричать: «Булью-ку-ку-ку!»

Настала ночь, и дети лежали, прислушиваясь к тишине. Прилетел бульюкуку, четыре раза облетел вокруг дома и прокричал:

- Булью-ку-ку-ку!

- Мама еще не уснула, – ответили дети.

Снова вернулся бульюкуку, облетел дом четыре раза и прокричал:

- Булью-ку-ку-ку!

- Мама еще не уснула, – сказали дети.

Снова прилетел бульюкуку и крикнул:

- Булью-ку-ку-ку!

И дети ответили:

- Мама уже спит.

Тут отец-бульюкуку залетел в дом и коготком вырвал глаза у женщины и высосал их. И с мужчиной он поступил также. Проснувшись утром, женщина и мужчина поняли, что у них нет глаз, и спросили детей:

- У вас есть глаза?

- Да, – сказали те.

- А почему же у нас нет?

Задумавшись, женщина, наконец, сказала:

- Как мне быть? Если я стану деревом, то умру. Если стану анакондой-амарун, тоже умру. Буду я дельфином-бугью.

- Мне кажется, что это хорошо, – согласился мужчина.

И они отправились к реке. Женщина прыгнула в воду и превратилась в бугью. Затем она три раза выпрыгнула и фыркнула. Мужчина тоже прыгнул в воду и стал дельфином. Затем он три раза выпрыгнул и фыркнул.

Вот почему сегодня у дельфинов такие маленькие глазки. А знахарь забрал своих сыновей и увел их в лес, чтобы и они превратились в бульюкуку.

 

24. Черный кайман с реки Ятапи

Двадцать четыре года назад три охотника – Аполисио, его свекор Хайме Танчима и шурин Доминго Танчима каждый на своем каноэ спускались по речке Ятапи с грузом фибры, которую собрали как раз на дальней расчистке Хайме. Воды в реке было немного, и каноэ шли, не встречая серьезных препятствий. Это после дождей, Ятапи становится «словно Пастаса», и плавание по ней требует много сил и рискованно. Но в тот раз воды было немного, и каноэ быстро шли вниз по течению.

На второй день плавания – было уже около двух часов, охотники увидели, как с берега в реку сполз небольшой, метра два в длину, черный кайман. Хайме решил, что надо остановиться, построить укрытие-тамбу, а ночью убить его.

Так и сделали. Когда стемнело, охотники, светя фонариком, по горящим глазам нашли каймана. Старый Хайме выстрелил два раза, когда до животного было шагов шесть-семь, но то нырнуло и исчезло. Охотники решили подождать полчаса и попытаться снова найти каймана.

Они заметили его, лежащим на берегу. Теперь первому выпало стрелять Доминго. Он успел выпалить два раза, прежде чем кайман исчез под водой.

Охотники выждали еще с полчаса и снова поплыли на поиски руна лягарту. Уже в который раз они увидели его на берегу. Теперь была очередь Аполисио стрелять. Он тщательно прицелился и выстрелил… Кайман ушел.

Мужчины прекратили охоту и вернулись в лагерь. А наутро, спускаясь по реке, опять заметили каймана, в которого на этот раз выстрелил Хайме...

Так и не убили они его. Только через три дня все добрались до Канелоса: им пришлось спуститься до устья Ятапи, а потом подняться на шестах вверх по бурной Бобонасе. Вернувшись домой, они рассказали всем о случившемся. Тогда знахарь пил айягуаску, а после сказал, что это был не кайман, а супаи. Вот почему они не сумели застрелить его.

 

25. Юноша Летучая Мышь

В прежние времена летучие мыши-чимбиляку были как люди. Но жили они всегда отдельно, не селились вместе с людьми и не приходили жить к ним.

Однажды человек, у которого были только дочери, а сыновей совсем не было, устроил в своем доме праздник. Дом у того человека был большой, хороший, и жил он вместе со своими дочерьми.

И вот один юноша Тутапишку захотел пойти на праздник. Но чимбиляку работали и бодрствовали только по ночам, а днем спали.

Поздно вечером, когда стемнело, юноша захватил барабан и отправился в дом, где был праздник. Он пришел и стал играть на барабане, говоря дочерям человека:

- Пойдем танцевать со мной!

Но девушки не хотели танцевать с ним, потому что у того Тутапишку был некрасивый нос. Почти такой, как сейчас у чимбиляку.

Тутапишку все ходил вокруг да играл на своем барабане. Никто не хотел танцевать с ним. Наконец, он так надоел двум сестрам, что они схватили его за руки и потащили танцевать. Они танцевали долго. Юноша устал и стал уговаривать девушек отдохнуть. Но сестры продолжали танцевать и крепко держали Тутапишку за руки. Когда юноша больше не мог танцевать, он стал петь:

Качариуай, качариуай
Мамайними пиньяуанга.
Тийячиуай, тийячиуай
Мамайними пиньяуанга.

Отпусти меня, отпусти меня:
моя мать хочет поговорить со
мной. Дай мне присесть, дай мне
присесть: моя мать хочет
поговорить со мной.

Но девушки все танцевали и танцевали. Когда Тутапишку совсем выбился из сил, сестры подхватили его за рукава рубашки. Дернули, – и рубашка порвалась, а обрывки рукавов превратились в крылья чимбиляку.

 

26. Млечный путь – тропа тапира

В начале времен жил один человек, мужчина. Как-то он отправился в лес. Проходил целый день и нашел следы, которые оставил сача уагра – тапир. Он пошел по ним и вскоре увидел кучу помета возле ручья. Тапир всегда испражняется возле воды: в ручьях, болотах, у озер.

На следующий день человек продолжил идти по следам, и отыскал еще одну кучу, чуть более свежую. Потом еще одну. У этой кучи охотник спросил:

- Когда же прошел здесь тапир?

И помет ответил ему:

- Давно, пять лет назад.

На следующий день человек опять шел тропой тапира. И шел он так, пока не отыскал помет, оставленный четыре с половиной, три, два года тому назад. Потом нашел кучу годовой давности, восьми месяцев, месяца. Наконец, охотник наткнулся на помет, который сача уагра оставил всего несколько дней назад. И вот как-то днем человек увидел у озера спящего тапира. Он подкрался и разрубил тело на две части, пополам. Передняя часть осталась на земле, а задняя – чистое мясо – свалилась в воду. Так появился яку уагра – манати.

Старики говорили, что все, происходящее на земле, отражается в небе. И тропа тапира появилась наверху как белая полоса, Уагра Ньямби. Еще они говорили, что это еще и тропа уангана.

 

27. Как земляной червь совокуплялся с девушкой

Давным-давно жила одна молодая семья, у которой не было детей. Вместе с ними жила и сестра мужа. Девушка все время, без сомнения, была беременна, однако никогда не рожала. Муж с женой никак не могли объяснить себе, отчего так.

В углу дома был небольшой очаг и дыра в земле, прикрытая доской. Когда никто ее не видел, девушка убирала доску и присаживалась над дырой, прикрывшись платьем. Затем она вставала и клала доску на место.

Как-то раз жена сказала мужу:

- Твоя сестра постоянно сидит над этой дырой. Что бы это могло значить? Давай уйдем на расчистку, но тут же вернемся, чтобы посмотреть, что происходит.

Девушка ушла в лес принести дров. Тут супруги вернулись, и женщина постучала по земле возле дыры:

- Так-так-так!

В тот же миг вылез большой земляной червь-альпакуру и спросил:

- Что здесь происходит?

Муж приказал жене вскипятить воду, и когда та нагрелась, вылил ее в дыру. Из-под земли послышались удары, словно гром загремел:

- Туун-тауун, туун-тауун!

После этого муж с женой закрыли отверстие доской. Вернувшись из леса с дровами, сестра подмела дом и опустилась над дыркой. Альпакуру не вылез, и девушка принялась рыдать. А ее брат молча глядел на нее. Прошло много времени. Живот девушки становился все больше и больше, но она никогда не рожала.

- Как мне убить сестру? – думал брат. – Пойдем собирать плоды пальмы шиуа руйя, – наконец, сказал он.

Он пошел в лес и нашел дерево шиуа руйя. На следующий день они отправились втроем, и сестра собирала плоды, которые валялись на земле. Тут брат обрубил тяжелый лист и тот, упав, раздавил девушку. Живот сестры лопнул и из него на жену вывалились альпакуру. Муж закричал:

- Убьем всех этих червей!

Женщина перебила всех альпакуру, но двум удалось уползти. Мертвую же девушку они закопали тут же. Ее могиле брат сказал:

- Ты супаи!

Минуло много лет. Однажды муж пил чичу, когда пришли два юноши. Они были красивые и сильные.

- Откуда вы идете?

- Издалека. Наши родители послали нас к тебе, чтобы ты пошел с нами.

- А кто ваши родители?

- Мы твои племянники.

- Откуда?

- Наша мать – твоя сестра, которую ты убил. А мы – те двое альпакуру, которым удалось спрятаться. Мы пришли проведать тебя. Наша мать не умерла. Мы живем там, где никто не умирает. Поэтому наша мать зовет тебя.

Мужчина согласился. Он собрал все свои вещи и рассказал все своей семье. Кто-то из родственников сказал:

- Возьми и меня с собой!

- Хорошо. Прогуляешься до туда и вернешься.

- Только подожди меня немного, – попросил тот. Я пойду, покакаю.

- По пути покакаешь!

- Нет, я хочу здесь. Позже догоню вас.

Тот человек остался, а остальные ушли вперед. Добравшись до дыры, которая вела под землю, они залезли в нее и так пересекли реку. С другого берега они стали кричать отставшему человеку:

- Иди сюда! Иди сюда! Иди сюда!

Тот срубил несколько деревьев и сделал плот. Однако вода была такой горячей, что он не смог переплыть реку. Так он и остался сидеть на берегу, рыдая.

Река та называется Альпакуруяку, то значит Земляного червя река. А вода в ней потому горячая, что мужчина когда-то обварил кипятком альпакуру, жившего в дыре.

 

28. История о любовниках

Давным-давно жил мужчина, который пользовался славой знахаря-йячах. Как-то раз он сварил большой котел айягуаски и, пристроив его за спиной, отправился в лес. Там он бродил целую неделю. В последний день человек пришел к огромному дереву пасу, на ветвях которого висело множество плодов. А так как он сильно проголодался, то принялся есть их.

Вдруг на самых верхних ветвях пасу появилась женщина с маленьким ребенком. Мужчина смотрел на нее, но сам не поднимался. Тогда она и ребенок спустились на землю.

- Хиии…хиии…хиии! – смеялась женщина.

Она сказала:

- Нарви плодов и дай мне поесть!

Та женщина была супаи. Мужчина забрался на дерево и нарвал целую кучу плодов, которые сбросил вниз. Она их подбирала с такой скоростью, что человек все никак не мог собрать необходимое количество. Тогда он, сидя на дереве, сказал женщине:

- Сестренка, положи ребенка поближе к дереву.

Та перенесла его к стволу, и здесь ребенок уснул. Видя это, мужчина спустился до нижних ветвей и со злостью вывалил целую кучу плодов прямо на ребенка. Женщина закричала:

- Осторожно! Ты же убьешь его!

И унесла ребенка прочь от дерева. Мужчина же снова принялся рвать плоды. Через какое-то время он сказал женщине:

- Сестренка, положи ребенка под дерево.

Та снова перенесла его к комлю. Тогда мужчина сорвал самые крупные плоды и убил ребенка. Увидев это, женщина рассвирепела:

- Я съем тебя! Спускайся!

Но человек не спускался. Тогда женщина ушла в лес и вернулась с огромным количеством злых муравьев – льютури, тильи и аньянгу – и выпустила их на ствол, чтобы они ползли вверх. Мужчина нарубил веток и смахивал муравьев до тех пор, пока всех не прогнал. Это разозлило женщину еще сильнее и она позвала Тикан Учу, чтобы тот принес свой топор. Но топор, который был наполовину грибом, развалился.

Тогда женщина позвала броненосца-качикамбу. Этот подкапывал корни до тех пор, пока дерево не рухнуло. Но человек быстро перескочил на соседнее дерево. Женщина не вынесла этого и принялась рыдать:

- Я больше не смогу съесть тебя! Брат, зачем ты убил моего сына?

А мужчина тем временем быстренько убежал домой. По пути ему встретился таруга, поджидавший его на полпути. Это таруга был одет в кушму – длинную, почти до пят рубаху без рукавов. Он сказал человеку:

- Ты куда идешь?

- Домой, пить айягуаску.

И человек рассказал ему о том, что произошло. А затем предложил:

- Пойдем посидим рядом с ребенком, которого я убил.

- Нет! – ответил таруга. – Не хочу, чтобы его мать нас съела. Но я перенесу тебя туда осторожно под своей кушмой. А теперь закрой-ка на мгновение глаза.

Человек закрыл глаза, а когда открыл их, то увидел, что оказался на Супаи Урку. Там стоял дом, из которого доносился шум. Возле тела мертвого ребенка собралось много супаи, а его мать рыдала в углу. Супаи, увидев таруга, закричали:

- Курака, вождь пришел! Иди сюда, иди к нам, иди к нам, иди к нам!

Они пригласили его и предложили сесть на банку. Человек, который прятался под кушмой, сильно перепугался. Супаи поили оленя чичей из кукурузы, предлагали крепкое «вино»-винильо и дикий мед. Они поставили перед ним множество горшков. Таруга так, чтобы никто не заметил, угостил человека, прятавшегося под кушмой.

А женщина все плакала и плакала:

- Мой сынок, мой сынок… братец…!

И вдруг она почуяла человека. Женщина втянула носом воздух и сказала:

- Этот человек здесь!

Но супаи не обратили на нее никакого внимания:

- Тебе всегда чудится запах мужчин! Заканчивай! Мы тебя живой закопаем!

Женщина снова принялась рыдать. И, разозлившись на своих братьев супаи, стала криком звать любовников. У нее было много любовников супаи: на каждом холме по двое. Так она пела, когда звала их:

Я зову тех, кто на Уагра Урку.
Я зову тех, кто на Юнщи Урку.
Я зову тех, кто на Кастаньяс Урку.
Я зову тех, кто на Сумаку Урку.
Я зову тех, кто на Дила Уайя Урку.
Придите, придите, ай, ай, ай…!

Пришли те, кто жил на Уагра Урку, подули на голову ребенка и сказали:
- Он мертв!
Пришли те, кто жил на Юнщи Урку, подули на голову ребенка и сказали:
- Он мертв!
Пришли те, кто жил на Кастаньяс Урку, подули на голову ребенка и сказали:
- Он мертв!
Пришли те, кто жил на Дила Уайя Урку, подули на голову ребенка и сказали:
- Он мертв!

Когда уже пропел петух, пришли те, кто жил на Сумаку Урку, подули на голову ребенка и заставили его ожить.

Мать тут же схватила его и приложила к груди, но ребенка тут же вырвало, и он умер уже навсегда. Тут женщина впала в бешенство и запела своим любовникам:

- От вас проку меньше, чем от члена тсауата! Меньше чем от влагалища тсауата!

Любовники, услышав такие оскорбления, вырыли яму и закапали женщину заживо вместе с ее мертвым ребенком.

 

29. Человек-змея Палю Руна

Однажды юноша ощипывал убитых птиц и смотрел, как муравьи-укуй растаскивают их перья. Когда он закончил свою работу, то завернул мясо в сверток-майту и повесил на ветку возле тропы. Затем охотник отправился дальше. Прошло время, и юноша возвращался своей тропой, и когда хотел забрать майту, то не сумел найти его.

- Пума съела майту, – подумал он.

Но поблизости не было видно ничьих следов. Тогда человек продолжил свой путь пока на полпути от своего дома не встретил женщину. Она была высокая и красивая, а зад у нее был как у укуй. Она сказала:

- Брат, дай мне поесть, тогда мой отец разрешит тебе жениться на мне. Другие девушки тебя не любят. Только я по-настоящему люблю тебя.

Охотник дал ей поесть, а потом они отправились в его дом. Женщина осталась жить там, а потом у нее родилась дочь. Отец женщины каждое воскресенье приходил навестить дочь и попить чичи. Он был палю, которая плачет:

- Тин-тин-тин!

Отец женщины был Укуй Мама.

Как-то раз охотник отправился в лес, сказав жене:

- Угости чичей своего отца.

- Хорошо. А ты если по пути встретишь змею-палю, не убивай ее. Это мой отец, – ответила жена.

Муж сказал:

- Хорошо.

Пришел отец женщины и напился чичи. В доме он был человеком, но когда уходил в лес, то превращался в палю. И вот когда его зять возвращался с охоты, то увидел на своем пути змею. Он срубил палку и забил палю до смерти. Тут у нее изнутри полилась чича, и охотник понял, что убил отца своей жены.

По возвращении женщина спросила:

- Ты видел моего отца?

- Нет, – ответил ей муж.

Но жена поняла, что тот лжет. Она взяла свою дочку и, плача, пошла в лес, где нашла своего мертвого отца. Женщина отнесла его к укуй уаси – муравейнику, и осталась рядом оплакивать его. Вскоре пришел ее муж. Он срубил палку и принялся разрывать укуй уаси, чтобы вернуть свою жену.

- Зачем ты рушишь дом моего брата Укуй? – всхлипывала та.

Мужчина, не обращая никакого внимания на плачь жены, продолжал разрывать муравейник, потому что хотел забрать женщину с собой. Но та зарывалась все глубже, глубже… и больше уже никогда не вылезла на поверхность.

Так мужчина остался один, без жены и без дочери.

 

30. Уангана Курака – хозяин белогубых пекари

Как-то раз охотник отправился в лес и встретил стадо уангана. Он выстрелил в них, но не убил ни одно животное. Так повторялось из разу в раз. Жена того человека плакала от голода. В конце концов, мужчина, воодушевившись, сказал:

- Я пойду, и буду преследовать этих уангана.

Когда животные заснули, он потихоньку подобрался к ним.

...Одну ночь спали – две спали;

Три спали… десять спали...

Уангана поняли, что рядом человек и сказали:

- Брат, ты человек. Зачем ты ходишь за нами? Залезь на это дерево усауа и дай нам поесть.

Мужчина дал уангана много плодов усауа, и те сказали ему:

- Если этой ночью ты будешь спать среди нас, то пума не съест тебя.

От Канелоса они отнесли его к Мараньону. Там они купались и переплыли на другой берег реки. Мужчина плыл среди них:

...Здесь уангана – там уангана,

Сюда уангана – туда уангана...

- Тебя может съесть амарун, – сказали охотнику уангана.

Эти уангана были очень красивыми длинноволосыми женщинами. Когда они находили дерево с множеством плодов, мужчина забирался наверх и сбрасывал им поесть. Уангана, в свою очередь, отыскивали для него крабов в речках.

Однажды охотник сказал:

- Давайте сходим туда, где живут люди.

Уангана дали ему курмиту, чтобы он мог предупреждать их в лесу. Эта курмита – короткая труба-рог из обожженной глины, расписанная белой, красной и черной красками. Когда они приблизились к одному дому, человек принялся трубить в курмиту, но люди и собаки окружали уангана, так что лишь немногим удалось спастись.

Теперь они шли много дней подряд. Одна уангана была беременна от человека, и вскоре родила ребенка, тоже уангана. Они брели по ручьям и болотам, пока не добрались до того дома, где жил охотник.

- Теперь мы в твоем доме, – сказали уангана. – Тебе не жалко свою жену?

- Да, мне ее жалко. Я должен уйти от вас.

- Хорошо. Но ты очень хорошо обошелся с нами, поэтому мы подарим тебе эту курмиту.

Той ночью, когда они подошли к дому, уангана спросили у человека:

- Что у тебя на запястьях?

- Это плоды, – ответит тот.

- Мы тоже хотим такие, – сказали уангана.

- Ладно.

Человек срубил несколько лиан тьямщи и связал им лапы, говоря:

- Это привязываем сюда и сюда, а когда взойдет солнце, на них появятся такие же шарики, как те, что я ношу на запястьях.

Он связал самых жирных уангана. Когда взошло солнце, он сказал:

- Скоро уже появятся.

Между тем мужчина пошел домой и рассказал своей жене о том, что с ним произошло.

- Давай убьем этих уангана, – сказала та.

- Ты ступай. Я связал самых жирных.

Женщина пошла в лес и убила столько, сколько хотела. Чуть позже, когда жена отправилась угостить мясом своих родителей, муж вернулся в лес и протрубил в курмиту. Скоро появились уангана, и охотник отправил их по той тропе, где люди не могли бы убить их.

Позже это человек станет Уангана Курака – хозяином всех уангана.

Этот самый охотник имел обыкновение хранить горшки наверху под крышей. Его родственники смазывали ядом дротики, а затем мужчина дул в курмиту. Незамедлительно приходили уангана, все очень жирные. Много: одна, две, три, сто, тысяча.

Как-то раз, уходя по своим делам, мужчина оставил курмиту своему брату, предупредив:

- Когда ты проголодаешься, подуй в курмиту один раз, не больше.

Но тот подул несколько раз подряд. И вот из-под земли пришло множество уангана и забрали курмиту с собой. Когда мужчина вернулся и узнал о том, что произошло, то в ярости убил своего брата. А затем побежал к уангана.

- Почему вы забрали курмиту? – крикнул он им.

Те ответили:

- А зачем ты трубил в нее столько раз? Больше мы не отдадим ее тебе.

И хотя он упрашивал их, но они так и не вернули ему курмиту. Вместо нее уангана подарили человеку копье.

- С ним ты будешь охотиться. Метнешь его только один раз и добудешь уангана.

Так и получилось. Уангана умирала, а копье снова возвращалось к человеку.

Как-то раз мужчина отправился ловить рыбу, и его младший брат попросил его:

- Я дам поесть твоей жене и твоим детям. Только одолжи мне копье.

- Хорошо, – сказал мужчина. – Ты должен метнуть его всего лишь раз, и оно само вернется к тебе.

- Ладно, не беспокойся, – ответил брат.

Когда появились уангана, он метнул копье в первую. Затем он бросил его во вторую уангана, но копье, вернувшись, пронзило ему сердце.

Вернувшись и узнав о случившемся, Уангана Курака поспешил туда, где были уангана и попросил их вернуть копье. Но те сказали:

-Слишком поздно! Больше мы тебе ничего не дадим!

Поэтому мужчина, рыдая, возвратился к себе без курмиты и без копья.

 

31. Как братья Амасанга расправились с охотником Кунауару

Дух сельвы, которого зовут Амасанга, в давние времена был двумя братьями, охранявшими всех животных в лесу. И вот однажды к ним в дом пришел сильный и известный человек, Кунауару, который убил почти всех обезьян чурунгу. Кунауару влюбился в сестру братьев Амасанга и женился на ней. Однако братья не любили его, потому что он совсем не заботился о тех, кто жил в сельве.

Как-то раз они позвали его с собой к большому дереву, в котором был мед. В нем они сделали дупло, чтобы спрятать внутри тело Кунауару. И вот когда Кунауару забрался внутрь и собирал мед, Амасанга заперли вход в дупло куском дерева. Так Кунауару навсегда остался замурованным.

Его жена горько плакала, обнимая дерево, но муж только отвечал ей: «аууу, аууу, аууу», как если бы был лягушкой. В конце концов, Кунауару действительно превратился в лягушку. После этого обезьяны и другие животные снова расплодились, а братья Амасанга, как и прежде, заботятся о них и сегодня.

Вот почему они никогда не позволяют плохо обращаться с ними. Они охраняют их.

 

32. О том, как убили Мунду Пуму

Мунду пума – это самая большая пума, которая есть на свете. Она жила раньше, сейчас ее уже нет. Сейчас нет, потому что ее убили. Эта мунду пума ела всех людей в общинах, в селениях. Приходила и съедала всех до единого.

Чуть выше по реке и отдельно от других жила одна семья – отец, сын и мать. Все боялись мунду пуму, а сын говорил, что не боится ее. Но он храбрился, врал, когда говорил так. На самом деле сын тоже боялся.

Итак, мунду пума пришла как-то в соседний дом, который стоял метрах в ста от того, где жила семья. Пришла и принялась пожирать тех, кто жил в нем. Люди кричали. И тогда отец сказал сыну:

- Иди и убей мунду пуму, раз ты ее не боишься.

Сын пошел, но как только увидел пуму – тут же убежал назад, пронесся через дом и пропал где-то. Тогда отец взял в одну руку копье с наконечником, как у гарпуна, как мачете – здесь сейчас таких копий нет, они называются рьён, в другую руку мачете и пошел к мунду пуме. Та уже сожрала всех и собиралась уходить. Охотник крикнул, и пума обернулась, бросилась на него. Но человек пронзил ее копьем. После этого он возвратился домой, вместе с женой они отыскали сына, привели его к мертвой мунду пуме и заставили засунуть руку ей в задницу. Это сделали для того, чтобы сын убедился, что та действительно умерла, и чтобы сын перестал быть нервным.

Так убили мунду пуму.

 

33. О черепахе Тсауата, опоссуме Тсиник и олене Таруга

Жили черепаха-тсауата и опоссум-тсиник. В прежние времена они были как люди, мужчины. Как-то раз они поспорили, кто способен дольше прожить без пищи. Для того чтобы узнать это, они выкопали две ямы, и каждый залез в свою.

На следующий день тсауата спрашивает у тсиник:

- Ты как, жив?

Тот отвечает:

- Живой.

Прошла неделя. Тсиник спрашивает у тсауата:

- Ты жив?

И тот ответил:

- Да, я жив.

Минула еще одна неделя. Тсауата опять спросил:

- Ты как, жив?

- Жив, – еле-еле произнес тсиник.

В тот же день, но уже вечером, тсауата снова спросил:

- Ты жив?

Но тсиник ничего не ответил, потому что умер. Тогда тсауата вылез из своей ямы, подошел к опоссуму и съел его. Черепаха может месяц не есть. И два, и три может не есть. Только совсем тощей становится.

В другой раз тсауата и олень-таруга устроили состязание на скорость, кто из них быстрее. Таруга говорит:

- Как это ты, коротышка, с такими короткими и кривыми ножками можешь бегать? Тебе не обогнать меня!

Ведь у лесной черепахи и сегодня ноги кривые и короткие. Решили бегать по тропе туда и обратно, кто больше кругов набегает. Тот тсауата договорился еще с двумя черепахами, и каждый из них лег на своем месте. Один – в самом начале тропы, второй – посредине, третий – в конце. Настало время состязания. Олень бросился вперед, пробежал половину пути и видит, что тсауата обогнал его. Добежал до конца тропы – и здесь тсауата первый. Кинулся олень обратно, но и тут каждый раз тсауата впереди. Так таруга набегал пять раз туда обратно, а потом лег и сказал:

- Я больше не могу.

И умер. От того, что сильно устал. А черепахи собрались втроем и съели его.

 


1 Свое имя они получили за светлую, в сравнении с соседними племенами, кожу: с кичуа слово «ущпа» переводится как «зола».

2 Смысл этих слов сегодня неясен для канело-кичуа. По всей видимости, это заимствование из языка индейцев кандоши-шапра: повелительное наклонение глаголов «торщамаама (нагнуться, согнуться) и «тироамаама» (светить, освещать), с которыми канело-кичуа встречались во время давних путешествий вниз по Пастасе к Мараньону.