МЕСОАМЕРИКА глазами русских первопроходцев

 

 

 

 

 

 


 


 


 

Loading

 

 

 

 

Великие Озера > Мифы и легенды >

Происхождение Мидэвивин

Gerald Vizenor "Anishinabe Adisokan (Tales of the People)", p. 74-75.; перевод Chosica

 

В начале большой земли существовало только четыре человека – двое мужчин и две женщины, у которых не было способностей ни думать, ни видеть различий между правдой и ложью. Наконец, китчиманито1 дал им силу видеть, думать и узнавать обязанности, возложенные на человечество.

Когда они получили эти знания о своих обязанностях, население земли начало расти, и люди анишинабэ2 стали весьма многочисленными.

И тут китчиманито увидел, что его ножише, люди анишинабэ, сильно страдают. Часто китчиманито видел людей плачущими, а некоторые люди лежали на деревьях в стороне, завернутые в циновки. И стало ясно китчиманито, что глубокое страдание и печаль людей вызваны болезнью и смертью людей, которые находились под угрозой полного уничтожения, если только он не позаботится об их спасении.

После некоторых раздумий о том, что же будет лучше сделать для своих людей, китчиманито призвал к себе для консультаций четырех матитогов3 из разных слоев земли. После того, как китчиманито сообщил манитогам свои планы, он был в некоторой нерешительности по поводу того, каким образом довести их до сведения людей на большой земле.

Его послание было уж очень большой важности, чтобы сообщать его людам в их снах. И тогда с этой целью решили прибегнуть к услугам маното гиссиса4. Таким образом послание это было передано с манито гиссисом, который должен был прибыть на землю и от которого должна была зачать и родить определенная женщина. По прошествию времени женщина родила, и это был мальчик. После того, как мальчику исполнилось несколько лет, он сопровождал охотничью экспедицию, в это время ребенок умер в соседней деревне, и его родители, не желая, чтобы их ребенок покоился вдали, решили перенести его в свою деревню. Сын гиссиса играл около костра, когда его человеческий отец подошел к нему. Мальчик посмотрел на него и сказал:

- Мой отец, мне жалко этих людей.

- Нам всем их жалко, - ответил тот.

Мальчик снова заговорил:

- Мой отец, я дам ребенку, который умер, новую жизнь.

Отец упрекнул его за такие слова, но мальчик настаивал на том, что он возродит ребенка, если последуют его наставлениям.

- Отец мой, призови старых и мудрейших людей племени, и после того как ты воздвигнешь достаточно большую хижину, чтобы они могли разместиться в ней, помести ребенка в центр. Ты должен соорудить такую хижину, чтобы вход ее был на вабэно (восток). После того, как ты сделаешь все, что я указал, пусть все мужчины в хижине закурят свои трубки.

После того, как мальчик дал эти указания, он исчез из деревни. Его приказы были исполнены неукоснительно.

Когда мужчины сидели в большой хижине, странные звуки раздались с востока. Они взглянули в этом направлении и увидели, что приближается китчимаква (огромный медведь).

Когда китчимаква достиг входа, он превратился в мальчика. Это был тот мальчик, который и повелел построить большую хижину. Войдя в нее, он оббежал комнату с левой стороны, восклицая: «уэ, уэ, уэ, уэ» при каждом шаге. В своих руках он держал мешочек с лекарственными травами (машкики). Сделав полный круг, он направился с мешочком машкики к мертвому телу, восклицая: «Вэй, хо, хо, хо». Тело мальчика дернулось, и после того, как это было произнесено четвертый раз, мертвый ребенок ожил. Мальчик взял ребенка на руки и передал его в руки своего отца, говоря:

- Отец мой, отдай этого ребенка его родителям.

После этого он сказал:

- Друзья мои, я не один из вас, я – гиссис манито. Я был послан к вам, чтобы научить вас, как получить еще одну жизнь, когда вы приближаетесь к смерти. Этот человек – не мой отец. Я – манито, и могу принимать любую форму, какую пожелаю. Я прибыл на землю, чтобы научить всему этому.

Затем он рассказал им о мидэвивин и дал людям новую жизнь. После этого он исчез.

Вот как мои предки анишинабэ рассказывали мне о том, как людям было передано учение мидэвивин5.


КОММЕНТАРИИ

1 Китчиманито (оджиб.) - Великий Дух, Дух-Создатель Мира. [прим. ред.]

2 Анишинабэ - самоназвание народа оджибве. [прим. ред.]

3 Манитог (оджиб.) - духи; от манито - дух, сущность из мира духов. [прим. ред.]

4 Манито гиссис (оджиб.) - дух-солнце; от оджиб. манито - дух; и гиссис - солнце или луна. Дух, связанный с солнцем или луной, скорее всего дух-сын солнца или луны, так как ниже упоминается как «сын гиссиса». [прим. ред.]

5 Мидэвивин - Общество Великой Медицины, шаманское общество ожибве. [прим. ред.]

«« назад