МЕСОАМЕРИКА глазами русских первопроходцев

 

 

 

 

 

 


 


 


 

Loading

 

 

 

 

Калифорния > Переводы и статьи >

Речь Койота

Лини Хинтон, глава из книги "Флейты огня. Очерки о языках калифорнийских индейцев"

 

Подобно песне, юмор может пересечь эмоциональные барьеры. Использование языка ради того, чтобы заставить людей смеяться, должно быть, является практикой такой же древней, как и сам язык. У коренных калифорнийцев всегда было много смешных историй, и в Калифорнии, и по всему Западу существует традиция передавать речь животных в старых сказках на особенный смешной манер.

Старик-Койот особенно склонен говорить смешным голосом. В историях яхи, которые рассказывал Иши, Койот шепелявил, так что его s звучало похоже на sh, словно у него не доставало зубов. Везде, где нормальный яхи произносил l, или r, Койот использовал n, так что, к примеру, фраза yap'lasa:sithi (хорошо сделано) превращалась в речи Койота в yap'nasha:shithi. Так что если бы Койот яхи говорил по-английски, это звучало бы как-то так:

Недавно я потенян много штнен. И тепень я шденаю штнены. Ну, хватит наботать! Пона подкнепитша! Отнично шденано! (Недавно я потерял много стрел. И теперь я делаю стрелы. Ну, хватит работать. Пора подкрепиться! Отлично сделано!)

Конечно запись не может передать речь Койота полностью, потому что голос также важен. Мы не знаем, какой голос был у Койота Иши, но вокруг все еще много людей, которые до сих пор рассказывают истории про Койота и используют смешные голоса. В уалапаи каждое произносимое Койотом слово содержит th, либо заменяя звук s, либо добавляясь в конце. Слова также содержат очень долгую iiiii, произносимую голосом, понижающимся от высокого к низкому, словно вой койота.

Уалапаи: miviyama! (Беги!)
Койот: miviyamiiiiiiith!

Так что в переводе на английский уалапайский Койот звучал бы так:

О, да-иииииф, это твой фтарый другииииф, Койотиииииф, говориииифит без умолкиииииф! (О, да, это твой старый друг, Койот, говорит без умолку!)

Смешно говорят не только койоты. В языке кокопа люди говорят с домашними животными используя специальные звуки, и изображают животных говорящими так же. Животные кокопа используют специальный глотающий l, что-то вроде ly, но произносимый шопотом, а не в голос. Мы будем писать его lly, используя систему правописания дигуэньо. В то же время, говорящий кривит губы и говорит одной стороной рта. Так, женщина-кокопа может сказать своему коту:

Кокопа: Makáy mwayá:ts myu? (Где ты был?)
речь животного: Makálly mllyá:ts mllyu?

И она представляет, что ее кот отвечает:

Кокопа: Nyasáw mpwí:a? (Ты видела моих малышей?)
речь животного: Nyallyáw llympwí:a?

Правило такое, что в каждом слове должно быть одно и только одно lly. Если в слове есть такие звуки, как s, l, ts, или y, первый из них заменяется на lly. Если их нет, lly ставится впереди слова.

Цитата кота кокопа, переведенная на английский, может звучать так (прочтите вслух и не забывайте шептать и говорить краем рта):

Льо! Лья прольто обожалью, лькогда льты дельяешь тортильи! Лькоро льты льпожаришь мяльо, льделаешь тортильи, льзавернешь льв льних мяльо, льи льу льменя льбудет льеда! (О! Я просто обожаю, когда ты делаешь тортильи! Скоро ты пожаришь мясо, сделаешь тортильи, завернешь в них мясо, и у меня будет еда!)

Пума кокопа говорит с лишними r:

Markay mma:xyu? (Куда ты идешь?)

Это r изображает рычание пумы, так что в английском мы сказали бы так:

Куррррда ты ирррдешь?

Кролик кокопа произносит много f, что соответсвует его большим передним зубам:

Офоох, форный фев, я ифу пофидать сфою бофьную бабуфку. (Оох, горый лев, я иду пофидать свою больную бабушку.)

По всему Западному побережью животных изображают подобными голосами. На Северо-Западе у Оленя, Норки, Медведя, Лисы и Скунса, у каждого есть своя манера говорить. В не-персе Скунс говорит высоким носовым голосом и меняет согласные, к примеру s на ts.

Рад видеть вац, я Цкунц!

В языке кур-дален Скунс говорит со множеством гортанных смычек (прерывание звука на долю секунды, обозначаемое апастрофом):

'Я' про'ст'о ид'у и'з' Ва'шинг'то'на.

В языке нутка Олень и Норка меняют s и множество других звуков на "глотающий l", тогда как в квакиютле все наоборот: звук l превращается в s. В языке такелма шепчущий l ставится перед каждым словом в речи Медведя. Койот не-персе меняет n на l (обратно яхи), и, подобно яхи, s на sh.

Конечно, подобная речь животных не ограничивается индейскими языками. Посмотрите любой мультфильм и послушайте голоса животных в английском: Микки Маус и Дональд Дак говорят так, как говорили бы мыши и утки, если бы умели говорить по-английски. И не забудьте заикание Порки Пига. Твити Бёрд заменяет t на d в "I tought I taw a puddy tat!", а шепелявость кота Сильвестра могла бы легко быть заимствованной прямо из кокопа.

Начав эту главу со Старика-Койота, мы и закончим им. В языке кечан Койот добавляет много звуков ly в свою речь (не шепчущих, как в кокопа, а больше похожих на "lli" в слове "million"). Если бы Койот решил соединить все особенности речи, приписываемые ему в разных языках, которые мы обсуждали - а это то, что Койот наверняка сделал бы - то однажды зимой, сидя у огня и рассказывая истории, мы могли бы услышать из темноты что-то подобное.

Льэто Коньотииииф льговонит ш львами-ииииф. Лья льоштанушь льнавшегдииииш, львездиииш льтвоня льпноказы! льиииииш! (Это Койот говорит с вами. Я останусь навсегда, везде творя проказы!)

 

«« назад